The Document has moved here Freelancer 2011
freelancer 2011

английский язык работа удаленно

Чем выделяются и отличаются сотрудники будущего? Поколение Z: как ставить задачи сегодняшним двадцатилетним Доверяйте им Используйте их сильные стороны Развивайте и развивайтесь.

Freelancer 2011 фрилансер художник

Freelancer 2011

Вас работа для удаленного бухгалтера челябинск думаю

Konsumsi Sianida. Secara keseluruahn anggaran lingkungan hidup dalam produksi emas terrangkum dalam tabel 1. Gambar 5. Sampah bebatuan dari. Gambar 6. Sumber emas yang. Lebih dari satu dekade yang lalu, produksi emas telah mencapai tahap yang bersejarah yakni 2. Pertambangan emas baru dalam 25 tahun terakhir pada umumnya mempunyai kandungan bijih emas yang lebih rendah.

Berdasarkan laporan kelestrian lingkungan, ditunjukan bahwa biaya unit pelestarian lingkungan pada produksi emas meningkat, hal ini menunjukan meningkatnya penggunaan energi, air dan sianida dan emisi rumah hijau. Dalam hal kelestarian lingkungan dan sumber bahan mineral, hal ini menunjuk pada anggaran lingkungan hidup dalam produksi emas mulai meningkat secara substantive dalam waktu dekat. Akhirnya, kelestarian alam di area pertambangan emas bergantung pada penekanan aspek ekonomis sumber mineral atau aspek anggaran pemeliharaan lingkungan.

Tentang Penulis. Sejumlah hasil penelitiannya telah dipublikasikan dalam sejumlah jurnal internasional dan konferensi. Dr Gavin tetaplah seorang dengan perspektiv independen dan melakukan riset untuk perusahaan pertambangan, kelompok masyarakat dan organisasi aborigin. Labels: Environment , model-translation , translator. Bahwa Negara Kesatuan Republik Indonesia menjamin kesejahteraan tiap-tiap warga negaranya, termasuk perlindungan terhadap hak-hak anak yang merupakan hak asasi manusia.

The Unitary Republic of Indonesia guarantee the welfare of all its citizen, including the rights of children as part of the overall human rights. Bahwa anak adalah tunas, potensi dan penerus cita-cita perjuangan bangsa, memiliki peran strategis dan mempunyai ciri dan sifat khusus yang menjamin kelangsungan eksistensi bangsa dan Negara pada masa depan. Children are the candidate, potence and those who will advance the hope of the national strungle, have a strategic role, and special characteristic in ensuring the continue of the nation and the state in the future.

In order to each children be able to properly carry out their duty and responsibility, they need to be afforded the greatest possible opportunity to optimally develop and grow physically, mentally and socially, and having high moral value. Accordingly, it is essential that protection to be afforded to children and their welfare through guarantees that their right to be protected and they will not be subjected to discriminatory treatment. Bahwa untuk mewujudkan perlindungan dan kesejahteraan anak diperlukan dukungan kelembagaan dan peraturan perundang-undangan yang menjamin pelaksanaanya.

In order to provide for the protection and welfare of children, institutional and legislation support is required. Based on the considerations set up in paragraphs a, b, c, d, e, and f above, it is deemed to enact a Law on Child Protection. In accordance with:. Dengan persetujuan:. With the joint approval of. BAB I. Pasal 1. Article I. Dalam Undang-undang ini yang dimaksud dengan :.

The following definisions shall apply in this Law:. Anak adalah seesorang yang belum berusia 18 delapan belas tahun, termasuk anak yang masih dalam kandungan. Perlindungan anak adalah segala kegiatan untuk menjamin dan melindungi anak dan hak-haknya agar dapat hidup, tumbuh, berkembang dan dapat berpartisipasi secara optimal sesuai dengan harkat dan martabat kemanusiaan, serta mendapat perlindungan dari kekerasan dan diskriminasi.

Keluarga adalah unit terkecil dalam masyarakat yang terdiri dari suami istri atau suami istri dan anaknya, atau ayah dan anaknya, atau ibu dan anaknya, atau keluarga yang berada dalam garis lurus keatas atau ke bawah sampai dengan derajat ketiga. Wali adalah orang atau badan yang pada kenyataannya menjalankan kekuasan asuh sebagai orang tua terhadap anak. Anak terlantar adalah anak yang tidak terpenuhi kebutuhannya secara wajar baik fisik, mental, spiritual maupun sosial.

Anak asuh adalah anak yang diasuh oleh seseorang atau lembaga, untuk diberikan bimbingan, pemeliharaan, perawatan, pendidikan dan kesehatan, karena orang tuanya atau salah satu orang tuanya tidak mampu menjamin tumbuh kembang anak secara wajar.

Kuasa asuh adalah kekuasaan orang untuk mengasuh, mendidik, memelihara, membina, melindungi, menumbuh kembangkan anak sesuai dengan agama yang dianutnya dan kemampuan, bakat, serta minatnya. Masyarakat adalah perseorangan, keluarga, kelompok, dan organisasi professional dalam bidangnya. Pendamping adalah yang mempunyai kompetensi professional dalam bidangnya. Setiap orang adalah perseorangan atau korporasi.

BAB II. Pasal 2. Article 2. The Protection of Child shall be based upon Pancasila the national ideology , the Constirution and the basic of principles in the Convention on the Rights of Child, including the following:. Pasal 3. Article 3. The protection of child is intended to guarantee the rights of child so that they may life, grow and develop and optimally participate in society in accordance with their dignity and respects as human beings,and they will be protected against violence and discrimination in order to ensure the moral value and wellbeing of Indonesian children.

Pasal 4. Article 4. Setiap anak berhak untuk dapat hidup, tumbuh, dan berkembang, dan berpartisipasi secara wajar sesuai dengan harkat dan martabat kemanusiaan, serta mendapatkan perlindungan dari kekerasan dan diskriminasi. Pasal 5. Article 5. Setiap anak berhak atas nama sebagai identitas diri dan status kewarganegaraan. Pasal 6. Article 6. Setiap anak berhak untuk beribadah menurut agamanya, berpikir dan berekpresi sesuai dengan tingkat kecerdasan dan usianya dengan bimbingan orang tuanya.

Pasal 7. Article 7. Pasal 8. Article 8. Setiap anak berhak untuk memperoleh pelayanan kesehatan dan jaminan social sesuai dengan kebutuhan fisik, mental, spiritual dan sosial. Pasal 9. Article 9. Every child, as referred to in section 1 above, particulary disabled and gifted children, shall have the right to receive special-needs education.

Pasal Article Setiap anak berhak untuk beristirahat dan memanfaatkan waktu luang, bergaul dengan teman sebaya, bermain dan berkreasi sesuai dengan minat, bakat dan tingkat kecerdasannya demi pengembangan diri. Setiap anak yang menyandang cacat berhak untuk memperoleh rehabilitasi, bantuan sosial, dan pemeliharaan taraf kesejahteraan sosial. Such separation shall only be as a last resort.

Setiap anak berhak untuk memperoleh perlindungan dari:. Every child shall be entitled to protection from the following:. Every child shall be entitled to protection from abuse, torture, or inhuman punishment under the law. Every child shall be entitled to liberty in accordance with the law. The arrest, detention or criminal procecution of a child may only be undertaken in accordance with the provision of the law and regulation in effect, and shall only be taken as a last resort.

Every child whose liberty has taken away shall be entitled to:. Setiap anak yang menjadi korban atau pelaku pidana berhak mendapatkan bantuan hukum dan bantuan lainnya. Every child who is a victim or is suspected of being the perpetrator of a criminal offense shall be entitled to legal and other assistance. Setiap anak berkewajiban untuk:. Every child shall have the following obligations:. BAB IV. Bagian Kesatu. Part One. Negara, pemerintah, masyarakat, keluarga, dan orang tua berkewajiban dan bertanggung jawab terhadap penyelenggaraan perlindungan anak.

The state, government, community, family and parents shall all be responsible and accountable for protecting children. Bagian Kedua. Part Two. Kewajiban dan Tanggung Jawab. Negara dan Pemerintah. Obligations and Responsibilities of The State and Government. Negara dan pemeritah berkewajiban dan bertanggung jawab memberikan dukungan sarana dan prasarana dalam penyelenggaraan perlindungan anak. The state and the government shall guarantee the protection, upkeep, and wellbeing of children having regard to the right of parents, guardian, and other person responsible for the care of a child under the law.

The state and the government shall oversee the protection of the child. Negara dan pemerintah menjamin anak untuk mempergunakan haknya dalam menyampaikan pendapat sesuai dengan usia dan tingkat kecerdasan anak. The state and the government shall guarantee that children shall be allowed to voice their opinions based upon their age and intellectual development. Bagian Ketiga. Part Three. Kewajiban dan Tanggung Jawab Masyarakat. Obligations and Responsibilities of the Community. Kewajiban dan tanggung jawab masyarakat terhadap perlindungan anak dilaksanakan melalui kegiatan peran masyarakat dalam penyelenggaraan perlindungan anak.

The obligations and responsibilities of the community protecting children shall be realized throught the role of the community in providing protection for children. Bagian Keempat. Part Four. Keluarga dan Orang Tua. Obligations and responsibilities of Families and Parents. Parents shall be responsible and accountable for:. BAB V. Identitas Anak. Indentity of the Child. Every child must be givent an identity from birth. An identity as referred to in Section 1 shall be stated in a birth certificate.

The issuing of a birth certificate shall be based upon a declaration by person who witnessed or assisted at the birth. The issueance of a birth certificate shall be the responsible of the government, and be carried out in practice at a level that is not lower than that of the village or sub-district. The issueance of a birth certificate as referred to in Section 1 above must be carried out not later than thirty 30 days subsequent to the filing of an application. The issuance of a birth certificate as referred to in Section 1 above shall be free of charge.

The procedurs and requirements for the issueance of a birth certificate as referred to in section 1 above shall be further provided for by law. Anak Yang Dilahirkan Dari. Perkawinan Campuran. Children born from International Marriages. BAB VI. Should parents as referred to in Article 26 herein neglected their obligations, then supervisory measure may be put in place or parental rights may be revoked. In order for supervisory measure to be put in place or parental rights to be revoked as referred to in Section 1 above, a ruling of the court shall be required.

Should one of the parents, a blood sibling, or family member up to the third dagree not be able to lodge an application as referred to in Section 1 above, then authorized official may do so. An individual who is to serve the guardian of a child as referred to in Section 3 above must be of the same religion as child. An order of the court as referred to in Article 31 3 herein shall, at minimum, provide for the following:. In order for a child to be placed under guardianship as referred to in section 1 above, an order of the court shall be required.

A guardian as refered to in section 2 above shall be of the sama religion as the child. In the interest of child, a guardian as referred to in section 2 above, shall be required t manage assets of the child. The requirements and procedures for the appointment of a guardian as referred to in section 2 above shall be further provided for by the Government regulation. Wali yang ditunjuk berdasarkan penetapan pengadilan sebagaimana yang dimaksud dalam Pasal 33, dapat mewakili anak untuk melakukan perbuatan hukum, baik di dalam maupun di luar pengadilan untuk kepentingan yang terbaik bagi anak.

Pengasuhan Anak. Fostering of children shall be provided for in case of children whose parents are unable to guarantee their proper physical, mental, spiritual and social development. Fostering of children as referred to in section 1 abobe shall be undertaken by an institution that is authorized for such purpose.

Should an institution as refered to in section 2 above be founded upon religious principles, a child being fortered must be of the same religion as the religion that forms the basis of the institution concened. Should a child be fostered by an institution that is not founded upon religions principles, then regard must be given to the religion of the child in question.

The fostering of child by an institution may take place within or outside the side institution. An individual who wishes to participate may do so through an institution as referred to in section 2 , section 4 , section 5 above. Fostering of Child as referred to in Article 37 herein shall not discriminate based upon ethnicity, religion, class, gender, culture and language, legal status, sequence of birth, physical or mental.

Pengangkatan Anak. Candidate adoptive perents must be of the same religion as the child who is to be adopted. The adoption of a child by foreign nationals shall only be permitted as a last resort. The procedures concerning guidance and oversight referred to in Section 1 above shall be provided for by Government Regulations.

BAB IX. The government shall be obliged to provide facility and hold comprehensive healthy effort to the children, so that each child obtain optimally degree of health since he or she is unborn. The comprehensive healthy effort as referred to in section 1 involve; promotive, preventive, curative, dan rehabilitative effort, both for the basic healthy services or advanced healthy services.

Comprehensive healthy effort as referred to in section 1 above shall be provided for free of charge to unable family. The implementation of the clouse as referred to Section 1 , Section 2 , Section 3 and section 4 above shall be adjusted in accordance with the provision of the laws and regulations in effect. Parents and family shall be responsible to take care the health of child and upkeep the child since he or she is unborn.

Should the parents and family who is unable to be responsible as referred to in Section 1 above, so that the government shall be obliged to provide. The implementation of the responsibility as referred to in Section 2 above shall be implemented in accordance with the provision of the laws and regulations in effect.

The state, government, family and parents shall be obliged to protect the child from the following deed:. Pemerintah wajib menyelenggarakan pendidikan dasar minimal 9 sembilan tahun untuk semua. The government shall be obliged to provide for mininal 9 years basic education to all child.

Negara, pemerintah, keluarga, dan orang tua wajib memberikan kesempatan yang seluas-luasnya kepada anak untuk memperoleh pendidikan. The state, government, family and parents shall be obliged to provide widespread opportunity to the child in obtaining the education. Pendidikan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 48 diarahkan pada:. Education as referred to in Article 48 herein shall be directed to the following matters:.

Anak yang memiliki keunggulan diberikan kesempatan dan aksesibilitas untuk memperoleh. Gifted child shall be provided opportunity and acceptability to gain special education. Anak di dalam dan di lingkungan sekolah wajib dilindungi dari tindakan kekerasan yang dilakukan oleh guru, pengelola sekolah atau teman-temannya di dalam sekolah yang bersangkutan, atau lembaga pendidikan lainnya. Each children inside or outside of the school shall oblige to protected from violence of teacher, managemen of the school, or their friends in the said school, or the other education institutions.

The providing of maintenance as referred to in Section 1 above may be provided by the community institution. To provide maintenance and upkeeping neglected or abandoned child, government institution and community institution as referred to in Section 2 may be incorporated with necessary parties. The providing of maintenance and upkeeping as referred to in Article 3 herein, shall be supervised by Minister of Social Affair. Dalam hal anak terlantar karena suatu sebab orang tuanya melalaikan kewajibannya, maka lembaga sebagaimana dimaksud dalam Pasal 55, keluarga, atau pejabat yang berwenang dapat mengajukan permohonan ke pengadilan untuk menetapkan anak sebagai anak terlantar.

The government or institution shall be required to provide place or institution as referred to in Section 1. Bagian Kelima. Perlindungan Khusus. Part Five. Special Protection. Pemerintah dan lembaga negara lainnya berkewajiban dan bertanggung jawab untuk memberikan. Anak dalam situasi darurat sebagaimana dimaksud dalam Pasal 59 terdiri atas:.

Perlindungan khusus bagi anak yang menjadi pengungsi sebagaimana dimaksud dalam Pasal Perlindungan khusus bagi anak korban kerusuhan, korban bencana, dan anak dalam situasi konflik bersenjata sebagaimana dimaksud dalam Pasal 60 huruf b, huruf c, dan huruf d, dilaksanakan melalui:. All person shall be prohibited from recruiting or equipping children for military or similar purposes, and from putting the life of children in danger. Perlindungan khusus bagi anak yang berhadapan dengan hukum sebagaimana dimaksud dalam pasal 59 meliputi anak yang berkonfik dengan hukum dan anak korban tindak pidana, merupakan kewajiban dan tanggung jawab pemerintah dan masyarakat.

Special protection to be afforded to children who find theirselves in contact with the law as referred to in Article 59 herein shall cover who are in conflict with the law or who are the victim of criminal acts. Such special protection shall be the responsibilityof both the government and the community. Perlindungan khusus bagi anak yang berhadapan dengan hukum sebagaimana dimaksudkan dalam ayat 1 dilaksanakan melalui:.

Technical Writing. Research Writing. Article Rewriting. Hire me. Muhammad is an excellent freelancer to work with. He is super responsive and understood all the perspective of the requirements. The job was done in a professional way. It was pleasure working with him and would definitely work with him again in the future. Audio Services. Article Writing. Academic Writing. Naeem is very professional writer. He knows what the project needs, asks questions, sends samples, and welcomes suggestions and changes.

Naeem is flexible, on budget, and on time. Undoubtedly, I will hire again for my future projects. Statement of Purpose for Grad School. Report Writing. Great job! Dec - Nov 2 years, 11 months. Furthermore, Can you take a close look on my profile and see the real knack of my past writings!

Pakistan - 4 years. Pakistan - 2 years. Microsoft Certified Professional. An American Employer on VWorker. View More. Research Writers in Pakistan. Technical Writers. Next User. Invite sent successfully! Preferred Freelancer Program. Project Management. Local Jobs. API for Developers. Get Verified. About us. How it Works. Privacy Policy. Terms and Conditions. Copyright Policy.

ОЦИФРОВКА ПЛАНОВ ФРИЛАНС

Интересная мысль фриланс москва перевод еще