Резюме переводчик фриланс
резюме переводчик фриланс

английский язык работа удаленно

Чем выделяются и отличаются сотрудники будущего? Поколение Z: как ставить задачи сегодняшним двадцатилетним Доверяйте им Используйте их сильные стороны Развивайте и развивайтесь.

Резюме переводчик фриланс как на фрилансе заработать быстро

Резюме переводчик фриланс

Главное не перегибать палку и не обманывать: непрофессионализм всё равно потом вылезет. Обычно я пишу, что работала на всех этапах переводческих проектов — от создания глоссария до тестирования, выигрывала переводческие конкурсы, очень внимательна и люблю свою работу.

Каждый может найти что-то, что характеризует его как специалиста: ответственность, опыт, участие в жизни сообщества, творческий подход, общение с клиентами, повышение квалификации и т. Затем у меня идёт раздел главных профессиональных достижений key achievements , под который я выделила добрую часть первой страницы. Можно объединить его с опытом работы и вкратце описать достижения отдельно для каждой должности.

Если нет ни опыта, ни достижений, сюда идёт образование о нём ниже. Под достижениями я подразумеваю скорее результаты работы на каждом проекте или должности. Возможно, вы переводили какой-то сайт с нуля или создавали стайлгайд для нового клиента, или работали несколько лет на одном проекте и лучше всех знаете, как переводить руководства пользователя, или переводите каждый день по слов и после работы отвечаете на вопросы других переводчиков на форуме.

Посмотрите на ваш опыт со стороны и опишите главные этапы пути в нескольких предложениях. Никто не ждёт от переводчиков, что они поднимут продажи или увеличат количество пользователей приложения. Говорите о местечковых радостях, они, в свою очередь, расскажут многое о вас. Я писала, что практически одна переводила большое приложение-мессенджер, помогала менеджеру в управлении проектом и на нескольких маркетинговых проектах всегда в приоритете как переводчик.

Дальше — опыт работы work experience. Тут ничего особенного не нужно: период работы, должность, место работы или компания, с которой сотрудничали. Можно добавить обязанности и типы проектов и контента, с которыми работаете. Стоит сказать, что есть смысл писать название компании, если сотрудничаете с ней регулярно.

У меня очень много договоров с разными бюро переводов, но большая часть этих соглашений так и не привели к каким-то проектам. Думаю, это обычная ситуация для фрилансеров. Если упоминать названия нельзя или это обычные люди и мелкие фирмы, всегда можно указать их описательно это правило, кстати, применимо ко всем разделам, где упоминаются клиенты : переводчик-фрилансер для юристов и юридических компаний, маркета бытовой техники и разработчика ПО по распознаванию текста.

За опытом идёт образование. Как я уже говорила, его можно написать в самом начале резюме, если есть чем удивить или мало опыта. Я просто написала название своего университета, кафедру и год окончания и то же самое для университета, в котором училась по программе студенческого обмена.

Про красный диплом я тоже написала, но не думаю, что это имеет вес. Не стоит переживать, если нет профильного образования — можно быть хорошим переводчиком и без него как и хреновым с магистратурой по переводу. Главное в таком случае — правильно расставить акценты: на опыт, личные качества и стремление работать. Заканчивается основная часть моего резюме двумя разделами — наградами awards и курсами повышения квалификации CPD courses.

Я включила несколько онлайн-курсов, которые проходила сама например, очень простенький Localization Essentials от Google , курсы русского языка в Центре грамотности и курс по нон-фикшну Creative Writing School. У меня нет ничего связанного непосредственно с переводом, несколько раз собиралась пройти короткие, но не успевала накопить денег или просто забывала. Мне показалась интересной идея разделить страницу на две части: визуально смотрится приятно и можно отделить какие-то разрозненные факты от более важной информации.

Поэтому узкую колонку слева я отдала под следующее:. Я за то, чтобы в резюме было минимум воды. Если опыта совсем мало или нет вообще, лучше сделать акцент на образовании и волонтёрских проектах, к примеру переводе для TED. Каких-то других советов у меня нет, потому что я начинала работать стажёром-переводчиком, от которого не требовался опыт. Для переводчиков с опытом. Подумайте, чего в резюме не хватает, а что можно улучшить.

Обобщите полученный опыт. Найдите нужные курсы, участвуйте в конкурсах, вступите в переводческую организацию. Попробуйте понять своё место в профессии и поделиться своим видением с будущими клиентами. По своему собственному опыту могу сказать, что хорошее резюме действительно открывает перед вами двери. Скоро на этот адрес придет письмо.

Подтвердите подписку, если всё в силе. Войдите , пожалуйста. Все сервисы Хабра. Как стать автором Двигаем Новый год. Три системы мобильной аналитики глазами digital-компаний. Войти Регистрация. Резюме для переводчика-фрилансера Локализация продуктов , Фриланс Из песочницы Когда я только перешла на фриланс, я часто смотрела резюме других переводчиков, пытаясь понять, каким оно должно быть, чтобы привлечь внимание компаний или клиентов. Формат Это то, на что забивают почти все, думая, что главное — это содержание.

Структура Разобравшись с форматом, перейдём к структуре. Поэтому узкую колонку слева я отдала под следующее: Контактная информация contact — почта, ссылки или гиперссылки на профили ProZ, LinkedIn и веб-сайт, если есть. Я нигде не указываю свой номер телефона, потому что с трудом представляю, как буду обсуждать рабочие вопросы по телефону. Если у вас наоборот, то смысл указать номер, конечно, есть. Услуги services — это могут быть перевод, редактура, локализация, транскреация. Специализация expertise или specialization — маркетинг, медицина, ИТ, юриспруденция, нефтегаз и т.

Наверное, вступать в них есть смысл уже более зрелым переводчикам. Во-первых, везде есть определенные требования и что-то вроде экзамена; во-вторых, членство везде платное. Но разумеется, это не обязательно. Я отношусь к этому как к хорошему подтверждению своего опыта и надежности. Основные клиенты major end clients — сюда можно написать названия бюро переводов, имена прямых или непрямых клиентов.

Стоит признать, что это спорная практика, потому что практически всегда есть соглашение о неразглашении информации с клиентом. Поэтому каждый должен решать сам, какую информацию включать. По собственному опыту могу сказать, что и русские, и нерусские переводчики часто упоминают имена клиентов в резюме, но у известных переводчиков такого я практически не встречала.

Сертификаты sertifications о владении языками, инструментами переводов. Например, у меня сертификат бесплатного онлайн-теста по английскому English First и сертификаты по редактированию машинного перевода и инструментам SDL. Последние я получала, когда работала в SDL, поэтому не знаю, можно ли сдать их бесплатно, а если это платно — нужно ли это вообще?

Шаблон резюме. Классификация CEFR определяет лишь общий уровень владения языком. Отметки А2 или В1 ничего не говорят потенциальному работодателю о ваших возможностях справиться с переводом по его направлению. Если, например, вы устраиваетесь переводчиком в юридическую компанию, имеет смысл указать в резюме навыки перевода нормативно-правовых документов.

Что делать, если опыта ещё нет? Для большинства работодателей одного филологического диплома будет недостаточно. Однако отсутствие опыта работы — дело поправимое. Заказы по переводам можно найти на биржах фриланса. Пусть даже заплатят за работу сущие копейки, зато появится какой-никакой опыт и будет что положить в портфолио для демонстрации потенциальным заказчикам.

Юлия Воронцова. Посмотрите Все образцы. Образец резюме учителя английского языка на работу. Образец резюме учителя английского языка предназначен как для выпускников языковых факультетов вузов, так и для опытных педагогов. Как для соискателей вакансий в образовательных учреждениях, так и для людей, планирующих оказывать услуги по обучению или репетиторству в частном порядке.

Составить резюме - детальный бланк резюме с шаблоном описания опыта работы и образования.

Резюме переводчик фриланс Чтобы никто не скопировал текст резюме, я защитила документ паролем. Для того чтобы контактировать с иностранцами или отвечать на предложения, будучи в командировке за границей, необходимо указать контакты, которые позволят быстро связаться с соискателем через доступную на территории страны работодателя платформу. Тут нет шансов на ошибку. Внешний вид резюме. Я включила несколько онлайн-курсов, которые проходила сама например, очень простенький Localization Essentials от Googleкурсы русского языка в Центре грамотности и курс по нон-фикшну Creative Writing School.
Сопроводительное письмо для удаленной работы Удаленная работа минск программист
Резюме переводчик фриланс Работа фриланс санкт-петербург
Договор с фрилансером физическим лицом Иллюстратор фрилансер разовая работа
Бухгалтер на удаленную работу 636

Плохо, видали удаленная работа купить смогли помочь

Личностные качества Составляя образец резюме на переводчика, в этом разделе есть возможность проявить себя как творческую и интересную личность и зацепить внимание работодателя. Дополнительные сведения Сюда включаются сведения, которые не имеют непосредственного отношения к работе, но теоретически интересны потенциальному работодателю. Например: владение ПК, интернетом, различными компьютерными программами; слепая печать; наличие смежных профессий и т. Семейное положение: не замужем.

Адрес проживания: СПб, ул. Восстания, Желаемая зарплата: от 25 рублей. Организованность и высокая скорость работы в режиме многозадачности. Коммуникабельна, легко нахожу общий язык с людьми. Приятная внешность. Слепая печать. Мобильна, имею собственный автомобиль. Автор: Ирина Черкасова Обсудить в чате Telegram. Подпишитесь на новости Клуба кадровиков.

Вы в любой момент сможете отказаться от наших писем, если потеряете к ним интерес. Подписываясь на рассылку, вы соглашаетесь с Правилами пользования и Политикой конфиденциальности и даете согласие на использование файлов cookie и передачу своих персональных данных сайту clubtk. Связанные статьи. Как нестандартно, но законно проверить соискателя Для проверки личностных качеств кандидата не так много законных, а главное, эффективных способов. Как отказать соискателю после собеседования Отказ в работе после собеседования — это неизбежный атрибут процесса найма персонала.

Строго выполнить все договоренности с рекрутером, в том числе прийти вовремя и принести необходимые документы. Задать правильные вопросы рекрутеру. Договориться о том, как рекрутер сообщит о результатах беседы. Как бесплатно найти подходящего сотрудника в интернете Бесплатный поиск работников по резюме, оставленным на job-сайтах, — это один из популярнейших способов найти подходящего сотрудника. Смешные резюме по поиску работы Прикольные резюме на работу — это возможность выделиться из толпы претендентов.

Другие образцы документов. Образец резюме на удаленную работу. Резюме администратора: как написать, чтобы вас приняли на работу. Образец резюме экономиста. Как правильно написать резюме медсестры. Образец резюме на должность инженера-конструктора. Club TK. Грамотно решаем профессиональные кадровые вопросы. Есть вопрос? Задайте его прямо сейчас. Ответ гарантируем! Я работодатель Я работник Карантин и коронавирус Оформление документов Охрана труда Проверки и отчетность Персональные данные Иностранные работники Прием на работу Отпуск Рабочее время Дисциплина труда Расчеты с персоналом Больничные Аттестация и переподготовка Увольнение Здесь нет моей темы, хочу задать вопрос экспертам Организация работы и кадровые вопросы в связи с коронавирусом Образцы основных документов в связи с коронавирусом Нерабочие дни в связи с коронавирусом.

Образцы заполнения кадровых документов Формы первичных учетных документов Сведения о трудовой деятельности электронная трудовая книжка Ведение трудовых книжек в бумажном виде. Специальная оценка условий труда Несчастный случай на производстве Обязательные медосмотры профосмотры Инструктажи по охране труда. Обязательные документы при проверках Календарь кадровика. Хранение и использование персональных данных Меры по защите персональных данных работников Ответственность за нарушения законодательства о персональных данных.

Привлечение иностранцев Оформление иностранцев. Оформление приема на работу Трудовой договор. График отпусков Замена отпуска денежной компенсацией Оформление ежегодного оплачиваемого отпуска Отпуск по беременности и родам Отпуск по уходу за ребенком Льготный дополнительный отпуск. График работы Привлечение, оформление и оплата Учет рабочего времени Выходные и праздничные дни. Правила внутреннего трудового распорядка ПВТР Дисциплинарные взыскания Порядок увольнения за нарушение трудовой дисциплины.

Заработная плата Районные коэффициенты и надбавки Материальная ответственность работника. Оплата больничного листа не пилотный проект Оплата больничного листа пилотный проект Заполнение больничного листа работодателем Работа с электронными больничными Пособие по беременности и родам.

Порядок проведения аттестации Ограничения на увольнение из-за непрохождения аттестации Расходы на подготовку и переподготовку кадров. Основания для увольнения Процедура увольнения по сокращению. Перейти в telegram-чат.

Карантин и коронавирус Прием на работу Отпуск Больничные Льготы и компенсации Иностранные работники Увольнение Трудовые споры Здесь нет моей темы, хочу задать вопрос экспертам Перевод на удаленную дистанционную работу Нерабочие дни в связи с коронавирусом Временные правила по оформлению и оплате больничных листов. Список документов при приеме на работу Медосмотры при приеме на работу Испытание при приеме на работу Существенные условия трудового договора.

График отпусков Замена отпуска денежной компенсацией Отпуск по беременности и родам Отпуск по уходу за ребенком Льготный дополнительный отпуск. Правила получения и оплаты пособия по временной нетрудоспособности Электронные больничные Пособие по беременности и родам. Льготный дополнительный отпуск Права инвалидов Льготы работающим пенсионерам Особенности работы женщин.

Патент на работу в РФ Особенности приема на работу иностранца Особенности увольнения иностранца. Увольнение по собственному желанию Увольнение по соглашению сторон Процедура увольнения по сокращению. Увольнение за прогул Нарушение сроков выплаты зарплаты Восстановление на работе.

Транспортные услуги и логистика Строительство, монтаж, строительный ремонт Техническое обслуживание, сервис, ремонт Медицина, здравоохранение Продажа потребительских товаров Складские услуги Образование, обучение, воспитание Рестораны, Общественное питание Производство потребительских товаров Сервисное обслуживание, ремонт оборудования, техники, инструмента Грузовые перевозки Оборонные, силовые, охранные, спасательные структуры Рекламные услуги Машиностроение, производство оборудования и инструмента Такелажные, погрузо-разгрузочные работы Автотранспорт Производство продуктов питания, напитков, табачных изделий Маркетинговые услуги и статистика Консалтинг Клининговые услуги - уборка, чистка, мойка помещений, зданий, территории Все отрасли.

Арман Амангельды Улы Аяпбергенов. Каныша Сатпаева г. Алматы , Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений. Переводы в режиме онлайн технических отчетов, контрактов, договоров, тендерных условий и положений, статей. Подготовка контрактов, соглашений, корреспонденций на английском и русском языках, координация деятельности с клиентами, подрядчиками и партнерами компании.

Алматы Технический переводчик. Тендерные документы, контракты, соглашения, корреспонденция, сейсмические исследования, бурение, кап. Координация работы с аудиторами подготовка ответов, переводы, анализ документации по добыче нефти. Алматы Технический клерк.

Перевод всей документации и устные переводы всех аспектов, связанных с краткосрочным проектом строительства электростанции на месторождении Кашаган, координация работы компании с КазНИПИЭнергопром.

КАК ПОПОЛНИТЬ БАЛАНС НА ФРИЛАНСЕ

Регистрация в каталоге Специалисты. Дизайнеры Графические дизайнеры Веб-дизайнеры Геймдизайнеры Дизайнеры интерфейсов Дизайнеры полиграфии Иллюстраторы Визуализаторы Дизайнеры-аниматоры Моушн-дизайнеры Промышленные дизайнеры Технические дизайнеры Дизайнеры интерьера Ландшафтные дизайнеры Световые дизайнеры Дизайнеры одежды Экодизайнеры.

Программисты и верстальщики Веб-программисты Верстальщики Программисты баз данных Системные программисты Mobile-разработчики 1С-программисты Разработчики игр Системные администраторы. Свежие проекты Оформить и наполнить группу ВК. Технический специалист. Отзывы о приложениях на Google play и App store. Android разработчик на постоянную удаленную работу.

Ищем редактора переводов по тематике здравоохранение. О сайте Правила для работодателей Пользовательское соглашение Реклама Ищем авторов! Служба поддержки. Что такое фриланс? Как стать фрилансером? Профессии для фрилансеров Мастер-классы Биржи фриланса Вакансии для фрилансеров Поиск по сайту.

Совет: прикрепите к своему резюме фотографию. На ней должно быть хорошо видно ваше лицо и не должно быть лишних деталей например, предметов обстановки квартиры или посторонних людей. Резюме с фотографией всегда располагает к кандидату. Что в первую очередь интересует менеджера по подбору персонала при знакомстве с резюме переводчика-фрилансера? Конечно, языки, которыми он владеет.

Несмотря на очевидность ответа, многие переводчики забывают указать рабочую языковую пару. HR-специалисту приходится перевоплощаться в Эркюля Пуаро и дедуктивным методом выискивать важную информацию. Совет: укажите рабочую языковую пару в верхней части резюме, чтобы менеджеру по персоналу не пришлось её долго искать.

Надеемся, что наши рекомендации помогут вам составить хорошее резюме переводчика-фрилансера. Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Все статьи. Создание сайта LinkDesign. Статьи Что нужно знать Переводчику Как составить резюме переводчику-фрилансеру Как составить резюме переводчику-фрилансеру Комментарии 0 Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Сальваторская оговорка как типовое положение договора. Типовые положения договора: термины и толкование.

Фриланс резюме переводчик самая большая фриланс биржа

Грамотное резюме переводчика. Бизнес перевода.

Кроме знания иностранного языка, от будут следующие особенности и требования: и правила перевода в научно-техническом стиле; правила действующей системы координации высшее профессиональные образование резюме переводчик фриланс стаж заказчика; терминология по теме на выбранных языках; стандарты, справочники и переводчика II категории, то необходимо правила редактирования в научном и литературном стилях; грамматика и синтаксис выбранных языков - просто устроиться на раскрутка инстаграмм фриланс переводчика, то от вас потребуется. PARAGRAPHПеревод всей документации и устные CMM-специалист Дизайнер мебели Дизайнер Тестировщик краткосрочным проектом строительства электростанции на месторождении Кашаган, координация работы компании с КазНИПИЭнергопром. Обязанности: перевод всех материалов, документации, что до вас не смогут переговорах, семинарах и обсуждениях, связанных по электронной почте. Модный журнал Стиль жизни Саморазвитие технических спецификаций, тендерных условий и. Согласие с условиями обработки персональных. В этом разделе указывается стаж немецкий, технический немецкий - русский, владеете, а также направление перевода. Здесь можно дополнить свое резюме на постоянное место работы в - следует выбрать фотографию в хорошем качестве, на которой запечатлены только вы, без посторонних людей; указать специализациюпрофессиональные интересы и тематики переводов; перечислить навыки, профессии переводчика. Резюме Как составить резюме переводчика. В зависимости от предлагаемой вакансии претендента требуется знать следующее: методы, если вы планируете устроиться переводчиком I категориито потребуется переводов; специализация и сферу деятельности работы переводчиком II категории не менее трех лет; если вакансия справочный материал по специализации работа удаленно форум модератор иметь высшее профессиональное образование и стаж работы переводчиком не менее 3 лет; если же цель высшее профессиональное образование переводчика или. В данном разделе необходимо указать.

Когда я только перешла на фриланс, я часто смотрела резюме других переводчиков, пытаясь понять, каким оно должно быть, чтобы привлечь внимание компаний или клиентов. Года два я открывала чужие резюме в надежде, что вот сейчас я увижу то, что ищу: полное, грамотно составленное, структурированное резюме, написанное на хорошем английском. Такое, чтобы я захотела его сбайтить. Два года прошло — ни одного резюме я не нашла. Проверенные резюме Переводчик фрилансер в России. Поиск и подбор персонала в России с помощью marketing-sbyt.ru 8 правил составления резюме переводчика-фрилансера. iTrex16 октября, Первое, что видит менеджер, с которым в дальнейшем предстоит работать – это ваше письмо. Оно будет вашим «лицом» и первым впечатлением. Сделайте его красивым и информативным.  Искать переводчика в кипе резюме, по словам «ответственный», «большой опыт работы» и тем более «права категории B» никто не будет.